<table id="65zs3"><noscript id="65zs3"><ol id="65zs3"></ol></noscript></table>

  1. <track id="65zs3"></track>
    <table id="65zs3"></table>

    <track id="65zs3"></track>

    <bdo id="65zs3"></bdo>

  2. 托福寫作

    托福寫作中使用詞語該注意什么?

    2021-11-01

    來源:

    小編: 11
    摘要:

      環球教育:托福寫作是一個對考生的詞匯的理解和運用進行考察的考項。那么考生在寫托福寫作時,對用詞需要注意哪些點呢?下面環球教育為大家做詳細介紹。

      托福寫作用詞的講究1、在英語寫作中特別要注意區分同義詞,選詞時要考慮主題、對象及情景

      由于歷史的原因,現代英語除本族語外,還包括大量的法語和拉丁來源的飼,這就使英語的同義詞相當豐富??偟膩碇v,英語本族語大多是短詞,小詞,聽起來樸素)親切,大量用于口頭表達:法語來源的詞莊重文雅,多與行政、宗教、軍事、服飾等有關;拉丁來源的詞,書卷味濃,如ask,question,interrogate這三個不同來源的同義詞在不同的主題、對象、情景下用法就不一樣。同義詞除了來源的不同會影響措詞的選擇外,它們在程度、感情色彩上也有不同。

      比如“瘦”可以用slender,slim,lean, thin,underweight,gaunt,lanky,skinny等來表達,而sleder表示“苗條”是褒義的,skinny卻是貶義的,underweight則是中性的詞。即使同是褒義詞,表達的感情色彩也不同。比如little和petite兩個同義詞當用來描繪女子時,都意為“個子小”的,但petite同時還有“勻稱”的意義,而little更強調“可愛的”或“可憐的”,根據不同的上下文,它還有“纖小”、“嬌小”或“弱小”等不同意義。因此在選詞表達思想時,一定要分清主題,對象及情景。

      托福寫作用詞的講究2、選詞時要符合語言習慣并與社會文化諸多背景一致

      例如,英美人對landlord和peasant兩詞的理解與中國人截然不同。英美人對前者的理解首先是“房東”,然后才是“地主”;而peasant一詞對他們來說意味著“粗俗”與“無知”,此詞多少帶有貶義色彩。再如propaganda一詞在中國并不帶有西方人所理解的貶意;而 Firstlady(第一夫人)絕不能理解為漢語的原配夫人,因此在寫作中應特別注意這類詞,否則會導致冒犯和誤解。由于東西方社會歷史文化的差異,許多詞所引申或代表的內容也大相徑庭,Phoenix在西方象征“復活”、“再生”,而漢語的這一詞卻表示“祥瑞”。

      托福寫作用詞的講究3、措詞選擇應把握好英語和漢語詞匯無法對應的部分

      不是所有的英語詞匯都有相應的漢語表達,一些不同的英語詞匯也有可能用同樣的漢語來表達,這就使我們在用英語來表達思想對面臨更多選擇上的困難。比如family和home兩詞都可譯成漢語的“家”,但它們卻不是同義詞。Family主要指家庭成員,與人有關,而home主要指所居住的地點、住宅。Except和besides有時都譯成同樣的漢語“除了”,但他們的意思卻是相反的。

      因此我們不能依賴于單純的漢語譯意,否則我們可能會被誤導。盡管許多英語對應的漢語詞匯都能表達它們真正的意思,但往往有些英語詞匯沒有準確的漢語對應詞,所以只有在不同的上下文中才能確定它們真正的意思,比如send一詞,如果單把它理解成漢語的“送”的話,象這樣的句子“她送信給我”也許會被寫成she sent me the letter.

      相關閱讀:了解更多托??荚?/a>信息


    有規劃 更自信

    1V1免費課程規劃指導
    亚洲色欲色郤久久综合影院
    <table id="65zs3"><noscript id="65zs3"><ol id="65zs3"></ol></noscript></table>

    1. <track id="65zs3"></track>
      <table id="65zs3"></table>

      <track id="65zs3"></track>

      <bdo id="65zs3"></bdo>